حل تمرین عربی نهم|درس دهم
الدرس العاشر
رِسالَةُ الشَّهیدِ سُلَیماني صفحه 127 و 128
نامه ی شهید سلیمانی
کَتَبَ الشَّهيدُ الْحاجّ قاسِم سُلَيماني رِسالَةً لِصاحِبِ الْمَنزِلِ الَّذِي اسْتَخدَمَهُ كَمَقَرٍّ لَهُ خِلالَ عَمَليّاتِ تَحريرِ «الْبوكَمال» في سوريَّة، يَظهَرُ فيها تَواضُعُهُ وَ الْتِزامُهُ بِالْحَقِّ.
شهید حاج قاسم سلیمانی نامه ای به صاحب خانه ای که در عملیات آزادسازی«ابوکمال » در سوریه از آن استفاده کرد نوشت ، در آن فروتنی و پایبندی او حقیقتا آشکار می باشد.
بِسمِ اللّٰهِ الرَّحمٰنِ الرَّحیمِ
مِنْ قاسِمِ سُلَيماني إلَی الْعائِلَةِ الْعَزيزَةِ وَ الْمُحتََمَةِ. اَلسَّلامُ عَلَيکُم.
از قاسم سلیمانی به خانواده عزیز و محترم ، سلام بر شما!
إنَّکُم تَعرِفونَني حَقّاً. نَحنُ الْمُجاهِدينَ ساعَدْنَا الْمُسلِمينَ مِن أَهلِ السُّنَّةِ في جَميعِ الْعالَمِ.
شما من را حقیقتا می شناسید. ما مجاهدانی هستیم که به مسلمانان اهل سنت در همه جهان کمک کردیم.
نَحنُ شيعَةٌ وَ يُمْکِنُ القَْولُ بِأَنَّنا مِن أَهلِ السُّنَّةِ؛ لَِنَّنا نَسيرُ عَلیٰ سُنةَِّ رَسولِ اللهِّٰ ، وَ نَعْمَلُ بِها.
ما شیعه هستیم و می توان گفت ما از اهل سنت هستیم ، زیرا ما از سنت رسول خدا پیروی می کنیم و به آن عمل می کنیم.
وَ أنتُم شيعَةٌ لَِنَّکُم تُحِبّونَ أَهلَ الْبَيتِ .
و شما هم شیعه هستید زیرا شما اهل بیت را دوست دارید.
لَقَد عَرَفْتُ مِن خِلالِ وُجودِ کِتابِ الْقُرآنِ الْکَريمِ وَ صَحيحِ الْبُخاريِّ وَ الْکُتُبِ الُْاخریٰ في بَيتِکُم أَنَّکُم مُتَدَيِّنونَ؛ لِهٰذا أَطلُبُ مِنکُم شَيئَينِ:
به دلیل وجود کتاب قرآن کریم ، صحیح البخاری و کتاب های دیگر در خانه تان شما مذهبی هستید ، برای همین از شما دو چیز می خواهم:
اَلْاوََّلُ: أرَجو مِنکُمُ الْمَعذِرَةَ؛ لَِنَّنا جَعَلْنا بَيتَکُم مَقَرّاً لَنا دونَ إذنکِمُ.
اول: از شما معذرت می خواهم ، زیرا ما بدون اجازه شما خانه تان را مقر اصلی خود قرار دادیم.
الَثّاني: أَرجو مِنکُم طَلَبَ الضََّرِ الَّذي لَحِقَ بِبَيتِکُم. فَنَحنُ مُستعَِدّونَ لِدَفْعِ الثَّمَنِ. لَقَدِ اسْتَخَرْنا بِالقُرآنِ الْکَريمِ نيابَةً عَنکُم.
دوم: از شما می خواهم خسارتی که بر خانه شما وارد شد را از ما طلب کنید. ما آماده ی پرداخت هزینه هستیم. ما از طرف شما به قرآن استخاره کردیم.
فَفَتَحْناهُ وَ ظَهَرَتْ آياتٌ مُبارَکَةٌ مِن سورَةِ الْفُرقانِ. أَرجو مِنکُمُ التَّدَبُّرَ فيها، کَما نَحنُ تَدَبَّرْنا فيها.
آن را باز کردیم و آیات مبارک از سوره فرقان ظاهر شد. امیدوارم در مورد آن بیاندیشید همانطور که ما در مورد آن اندیشیدیم.
نحَنُ صَليَّْنا في بيَتِکمُ، وَ صَليَّتُْ رَکعَتيَنِ وَ أَهْدَيتُ ثوَابَها لکَمُ وَ طلَبَتُْ مِنَ اللهِّٰ حُسْنَ الْعاقِبَةِ لَکُم.
ما در خانه ی شما نماز خواندیم و من دو رکعت نماز خواندم و پاداش آن را به شما هدیه دادم و از خدا عاقبت بخیری برای شما را در خواست کردم.
نَحنُ مُحتاجونَ إلیٰ دُعائِکُم.
ما به دعای شما محتاجیم.
رَجاءً، اطُلُبوا مِنّي ثَمَنَ الْضَرارِ، فَهٰذا رَقَمُ هاتِفي في إيران، أَرجو مِنکُمُ ا لِتصِّالَ بي، وَ
أناَ مُستَعِدٌّ لِايَِّ شَءٍ ترُيدونَهُ.
لطفا ، از من هزینه ضرر ها را بخواهید و این شماره تلفن من در ایران است. از شما می خواهیم با من تماس بگیرید و من آماده ی هرچیزی که می خواهید هستم.
رَقَمُ الْهاتِف: ——- 0098913
شماره تلفن
اِبنُکُم، أَوْ أَخوکُم: سُلَيماني.
پسرت یا برادرت: سلیمانی