تحقیق کنید صفحه 70
دربارۀ معنا و ريشۀ نام خود تحقیق کنید.
(بر عهده ی دانش آموز)
أَسعارُ النُّقودِ فِي الْعَتَباتِ الْمُقَدَّسَةِ صفحه 70
قیمت پول ها در عتبات مقدس
أرُيدُ تَصريفَ نقُودي إلیَ الدّينارِ.
می خواهم پولم را به دینار تبدیل کنم. |
أهَلاً بكَِ، يا زائرُِ.
خوش آمدید ،ای زیارت کننده.
|
کَيفَ تَصريفُ النُّقودِ؟
چگونه پول هارا تبدیل کنم؟ |
الَْسَعارُ مَکتوبَةٌ علَیٰ هٰذِه اللوَّحةَِ.
قیمت ها بر روی این تابلو نوشته شده است. |
هَلِ الْسَعارُ في کلُِّ السّوقِ واحِدَةٌ؟
آیا قیمت ها در کل بازار یکی است؟ |
باِلتأَّکيدِ، الَْسَعارُ ثابتِةٌَ.
البته ، قیمت ها ثابت است. |
جوَلةَ صَغيرَةٌ في سوقِ الصَّرّافينَ؛ ثُمَّ أَرجِعُ. بعَدَ دقَائقِ
گردش کوچکی در بازار صرافان می زنم و سپس باز می گردم بعد از دقایقی. |
لا بأَسَ؛ أنَتَ حُرٌّ. أناَ في خِدمَةِ الزُّوّارِ.
هیچ اشکالی ندارد، من آزاد هستم. من در خدمت زیارت کنندگان هستم. |
رَجَعتُ عِندَكَ يا أَخي.
پیش تو بازگشتم ای برادر! |
أنَاَ في خِدمَتِكَ. ماذا عِندَكَ؟ يورو أمَْ تومان؟
من در خدمت تو هستم. چه چیزی داری ؟ یورو یا تومان؟ |
عِندي تومان.
تومان دارم. |
سَأقَولُ لكََ مِقدارَ التصَّريفِ.
میزان تبدیل را برای تو خواهم گفت. |